Все записи автора admin

Фишка

Сегодня мы с вами будем рубить фишку. Иными словами – понимать сущность чего-либо. В нашем случае – сущность слова фишка, столь любимого многими жаргонизма. В Словаре молодежного сленга Никитиной у фишки аж 11 значений. Сначала прямое– принадлежность настольной игры. А в заключение переносное– особенность, сущность, специфическая черта. Когда в модном журнале мы читаем, что нынче фишка сезона, понятно, что речь идет о последнем писке, об изюминке, главной тенденции. Фишкой можно назвать и интересное событие – такая фишка тут случилась! – и вообще любую вещь, название которой не вспоминается или заменяется для упрощения этим словом. Что это за фишка у вас висит? Впрочем, отмечают словари и малоупотребимые значения. К примеру, фишка – военное дежурство около караульной будки или сама будка. Интересно, что, как указывает в словаре русского арго Владимир Елистратов, фишка в современном жаргонном значении пришла именно из армейского жаргона, о ее связи с английским featureон не упоминает. Кстати, рюхать фишку в армии означало умело увиливать от работы или исполнения служебных обязанностей, а в карточной игре – рассчитывать и предугадывать ее ход.

Да, насколько многогранно само слово, настолько неисчерпаемы и сочетания с ним. Тут и пасти фишку – то есть обращать внимание, примечать; и просекать фишку, и рубить.

Версий происхождения фишки тоже немало. Начну с того, что фишка как игральная принадлежность, вероятно, возникла от французского fiche -бляшка, кружок, костяной кубик и т. п. в разных играх, служащие для счета очков, взяток. Ну а сленговым значением слово фишка, возможно, обязано английскому feature — оно тоже означает отличительную черту чего-либо. В компьютерном сленге есть слово фича -то есть функция, определенная возможность, которая отсутствует у другой программы или другого оборудования, но присутствует в данном случае. Впрочем, словом фишка компьютерщики его не заменяют – только фича. Возможно, это слово со значением «отличительная особенность» перекочевало из компьютерного в обычный жаргон и обрусело – превратилось из фичи в фишку. Получилось, что английское происхождение как бы наложилось на уже имеющееся французское и дало жизнь новым значениям.

Ну а известное выражение «как фишка ляжет» — аналог такого же со словом карта, просто меняется игральная принадлежность.

Тусовка

Оказывается, слово тусовка, как и многие другие жаргонизмы, имеет отношение к азартным играм, а если быть точной, к карточным. Как отмечает Словарь русского арго Владимира Елистратова, вполне возможно, что тусовка – это видоизмененная тасовка. Тасовать – мешать, рассовывать по всей колоде карты. Кстати, словарь Даля отмечает еще одно значение глагола тасовать – переносное. Тасовать людей, или людьми – означало «помыкать подчиненными, суя их туда и сюда, менять произвольно». На современном языке тусоваться — значит проводить время в какой-нибудь компании. Слово это, как и его предшественник, подразумевает некий круг людей, нескольких человек. И они, если отталкиваться от старого значения, между собой тасуются – визуально я представляю это слово как некое броуновское движение, то есть ходят люди туда-сюда и как бы перемешиваются друг с другом. «С тобой тасуюсь без чинов, люблю тебя душою…» — читаем у Пушкина в стихотворении про, как мы бы сказали сейчас, тусовку пирующих студентов. Фима Жиганец в книге «Жемчужины босяцкой речи» пишет, что формы с буквой «у» вместо «а» появились сравнительно недавно, когда слово включили в свой сленг столичные музыканты и богема. Но бродяги и каторжане, отмечает он, никогда не скажут тусоваться – только тасоваться. Кстати, в Киеве, пишет Жиганец, было аналогичное слово пасовка – тоже образованное от карточного термина. Певец и поэт Александр Вертинский вспоминал:
«Как только приходила весна, мы устраивали чудесные «пасовки» то на Батыевы горы, то в Голосеевскую пустынь, то в Дарницу». Иными словами, ребятишки «пропасовывали» занятия, то есть прогуливали их.

Слово тасовка, или тусовка, оказалось необычайно плодовитым. В Словаре молодежного сленга Никитиной я насчитала 18 жаргонизмов с корнем –тус-. Есть и однократное тусануться, и упрощенное тусить, и совсем коротенькое туса, и грубоватое тусня. Есть даже тусучий – предназначенный для тусовок. К примеру, тусучее место.

Кстати, слово это уже давно вышло за пределы молодежной тусовкиТусовка может быть политической, литературной, актерской, журналистской. Иными словами – это группа людей, объединенных общим занятием, интересом.

Впрочем, Елистратов говорит и еще об одной версии происхождения слова – криминальной. В уголовном жаргоне, отмечает он, тусовать означает бить, тусоваться – курить, собираться, тусовки нарезать – гулять без цели. Кстати, у Даля, в словарной статье к глаголу тасовать, можно найти выражение задать тасовку – то же самое, что потасовку.

Кексы и крендели

Сегодня я решила рассказать о том, какими жаргонными словами называют мужчин, как говорится, в самом расцвете сил. Обратившись сразу к нескольким словарям сленга, я нашла массу наименований. Определению «симпатичный, привлекательный, модно одетый человек» соответствуют слова кент, кекс, крендель и перец. Почти рядом с каждым из этих слов можно увидеть уточнение – в речи девушек. «У нас в группе ни одного кекса – одни гуманоиды с угрями», — приводит пример высказывания студентки словарь русского арго Владимира Елистратова. Впрочем, по моим наблюдениям, слова эти можно услышать не только от представительниц прекрасного пола. Скорее даже наоборот – мужчины употребляют их чаще и называют перцами, кексами и кренделями всех подряд. В большинстве случаев эти слова синонимичны нейтральным «парень», «человек».

Интересно, что все перечисленные жаргонизмы, за исключением слова кент, имеют продовольственное происхождение. Кекс и крендель – хлебобулочные изделия, перец– овощ. Что касается выпечки и кондитерских изделий, то они всегда давали богатый материал для названий людей. Вспомнить хотя бы всем известное выражение «тертый калач». А хорошенькую женщину называют «конфеткой». Или – «что ты ломаешься, как мятный пряник Вот тут — главный сюрприз. Оказывается, как утверждает историко-этимологический словарь Черных, слова перец и пряник– родственники! Перец произошел от латинского peper. Прилагательным к нему в древнерусском было слово пеперяный. Оно трансформировалось в пряный с производным пряник.

Особняком, как я уже сказала, стоит слово кент. Владимир Елистратов дает ему определение «друг, приятель, любой человек». Чего это там за три кента? Частенько это слово соседствует со словом мент. Достаточно вспомнить всем известную песню о том, как Зинка, как картинка, с фраером гребет. Для тех, кто забыл, напомню – дальше поется «Поинтересуюсь, что это за кент». Ну а еще через строку – «Зинка, это ж мент

Пирожков в книге «Законы преступного мира молодежи» дает такую версию происхождения жаргонизма кент. По его мнению, слово пришло из немецкого, образовалось от глагола kennen, что значит «знать». Отсюда кент– знакомый, приятель, кореш. Ну а кореш пришел из уголовного жаргона. Корешком, как отмечает Владимир Елистратов, называли главаря шайки. Нетрудно догадаться, что образован жаргонизм от слова корень.

Прикольная примочка

Однажды на журфаке я писала курсовую работу на тему… не помню формулировку точно, но что-то вроде «Сочетаемость прилагательных и существительных на страницах газет». И были там разные смешные примеры. «Хвостатое кабаре» — про театр обезьян, или «Музыкальные чипсы не для интеллектуальных желудков» и т.д. и т.п. Среди всех этих примеров была «Законодательная примочка». Речь в статье с таким названием шла о какой-то поправке к закону.

Обсуждаю свой курсовик с почтенной преподавательницей Ниной Дмитриевной Бессарабовой. Доходим до «примочки», и тут она мне говорит: «Ксения, а почему же вы не выписали из словаря значение этого слова?» Я говорю, что выписала. Она мне: «Вы выписали неправильное, на самом деле примочка означает компресс». Я деликатно пытаюсь объяснить, что Нина Дмитриевна немного отстала от жизни, и у этого слова давно есть другое значение. Привлекаю на помощь всю мимику и жесты – она значения не понимает.

К диалогу уже с любопытством прислушивается вся кафедра, в какой-то момент молодые и убеленные сединами преподаватели, как по команде, начинают выкрикивать: «Это фишка! Это фенька! Это прибамбас…» Нине Дмитриевне становится еще хуже…  Наконец, она понимает (или делает вид), оживляется и просит заодно объяснить ей значение слов «прикольный» и «прикол». Ей говорят, что прикольный – значит смешной или просто хороший. Нина Дмитриевна, после продолжительного раздумья: «Значит, если я пойду в театр на хороший спектакль, я приколюсь?» Немая сцена…

Клёвый

Поздравляю всех с весной и надеюсь, что сегодня вы не забыли перевести свои часы на час вперед. Я не забыла, потому что сегодня работаю – весна украла целый час моего сна, а как клево было бы поспать и никуда не торопиться. Поспать не удалось, а вот про слово клевый я вам сегодня расскажу.

Сразу разочарую тех, кто считает, что этот жаргонизм – калька с английского слова clever. Клевый– наше, русское, родное слово. Он, как и многие другие жаргонизмы, тоже пережил второе рождение. Было время, когда прилагательное клевый считалось устаревшим. Как отмечает словарь Даля, клевый, или клювый, означало хороший, пригожий, добротный, полезный. Это слово было в рязанском, костромском, вологодском и других диалектах. Клюже сделано! – говорили о хорошей работе. Отсюда и неуклюже, которое без не теперь не употребляется. Было и существительное клюдь — краса, стать, приличие, порядок. И даже пословица: «Без клюди мы не люди».

В Большом словаре жаргона Мокиенко и Никитиной есть слово клюво, то есть хорошо. Рядом с ним пометы «офенское, уголовное». То есть пришло слово, как и множество других жаргонизмов, из языка офеней – торговцев, продававших с лотков мелкие товары. Возродившись в жаргоне, слово клевый не утратило своего значения. Клевым мы называем что-то хорошее, замечательное и даже достойное восхищения. Появилось и существительное клевость – лучшие качества чего-либо. Словари жаргона снабжают его пометой молодежное.

Можно преположить, что слово клевый обязано своим рождением глаголу клевать. Языковед Виктор Виноградов связывает происхождение этого жаргонизма со словом наклевываться – то есть подвертываться, удаваться, манить перспективой удачи, сулить барыш, выгоды. Гоголь относил это слово к жаргону торговцев. Впрочем, некоторые исследователи русского арго сопоставляют прилагательное клевый с греческим kleos– слава, честь. Похожие слова – klawy, klawo – есть и в польском жаргоне.

Удачного выходного и пусть все у вас будет клево!

Кайф

Даже не знаю, с чего начать рассказ о таком древнем и необъятном слове, как кайф. Сразу скажу, что с языком наркоманов его происхождение никак не связано. Если быть точной, сначала был кейф. Именно в таком виде это слово появилось в русском языке. Кейф пришел из арабского. Как отмечает Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, в переводе с этого языка он означал удовольствие, испытываемое восточным человеком при сидении поджав под себя ноги, на ковре в кофейне и курении табака. Употребляли кейф и в более широком значении, просто как приятное безделье, комфортабельный отдых. Как отмечает портал Грамота.ру, впервые слово было зафиксировано в русском языке в 1821 году. Осип Сенковский, рассказывая о путешествиях по Египту, объяснял значение непривычного для русского уха неологизма: «Путешественники, бывшие на Востоке, знают, сколь многосложное значение имеет выражение кейф. Отогнав прочь все заботы и помышления, развалившись небрежно, пить кофе и курить табак называется — делать кейф. В переводе это можно было бы назвать наслаждаться успокоением«. Слово прижилось и все чаще и чаще стало появляться в произведениях русских классиков. Причем кейфовать – хотя наверняка такого слова в 19 веке еще не было – могли не только люди. «Раз, после обеда, когда мы обе сидели внизу, в большой зале, бульдог расположился среди комнаты и лениво наслаждался своим послеобеденным кейфом». Это Достоевский, «Неточка Незванова». В своих сочинениях это слово использовали также Писемский, Гончаров, Григорович, Крестовский, Лесков. А в «Москве и москвичах» Гиляровского кейф можно встретить в главе про московские бани. «В дворянских отделениях был кейф, отдых, стрижка, бритье, срезание мозолей, ставка банок и дерганье зубов».

Впрочем, спустя полвека кейф утратил популярность. В словарях начала 20 века это слово сопровождалось пометой «устаревшее». Как отмечают исследователи, кайф возродился в 60-ее годы прошлого столетия, после прошедшего в Москве Всемирного фестиваля молодежи и студентов, давшего рождение многим словам. А уж потом он проник в язык наркоманов, и просто в жаргон, оставив при себе основное, первоначальное значение – удовольствие, наслаждение, приятные эмоции – и успев приобрести массу родственных слов: кайфовать, кайфный, кайфовый, кайфово; и выражений: по кайфу, в кайф и так далее.

Добавлю, что именно от кайфа, точнее кейфа произошел и по сей день безобидный и полезный кефир.

Ксива

Терпеть не могу, когда документы называют КСИВАМИ – почему, сама не знаю. И все-таки чем-то этот несимпатичный мне жаргонизм мое внимание привлек, так что сегодня рассказываю о КСИВАХ. Как сказано в Словаре молодежного сленга Никитиной,– это паспорт или другой документ, удостоверяющий личность. КСИВУ ЛОМАТЬ – проверять документы. Этим словом также называют студенческий билет, зачетную книжку, пропуск и массу других важных бумаг. Ну а КСИВНИКОМ именуют то, где все это носят – кошелек, сумочку, нашейный мешочек. Словарь молодежного сленга и Большой словарь жаргона МокиЕнко и Никитиной уточняют, что слово КСИВА пришло из уголовного жаргона – так называют поддельный документ. Об этом же сказано и в словаре Владимира Елистратова. Впрочем, там о происхождении жаргонизма рассказано более подробно. Возможно, отмечает Елистратов, это слово пришло из древнееврейского КСИВЕС, образованного от КОСАВ, что значит «писать письмо». В словаре глобального еврейского онлайн-центра Джуиш.ру я отыскала слово КТУБА. Оно имеет 2 значения – брачный контракт, то есть документ; и брачный расчет, то есть сумма, указанная в этом контракте. Некоторые еврейские сетевые ресурсы уточняют, что слово КТУБА в грубом местечковом произношении может звучать как КСИВЭ, отсюда и блатное КСИВА. Действительно, читаю у Акунина в романе «Пелагия и Красный петух»: «… Наиглавнейший раввин, у которого на шее медаль от султана и  ксивэ с печатями от турецкого паши, попросил житомирского мудреца переехать в священный город вместе с учениками. Часто ли бывало, чтобы ашкеназскому раввину выпадала такая высокая честь?»

Кстати, в Большом полуТолковом словаре одесского языка — автор Валерий Смирнов –сказано: слово КСИВА – искаженный вариант слова КТИВА, что значит «документ, записка, письмо». Он мне показал такую ксиву! По ней видно, какой бардак на Прохоровской!

КСИВА, оказывается, есть и в других языках. Например, в немецком слово Kassiberозначает «тайно передаваемая записка, недозволенное письменное сообщение одного заключенного другому или на волю». В немецком арго, как отмечают словари, есть также слово kassiwe – письмо, удостоверение. Присутствует это слово и в польском жаргоне.

Один из синонимов КСИВЕ — МАЛЯВА. Это тоже записка, письмо. Правда, как прочла я в одной из публикаций о тюремном письменном фольклоре, КСИВА – слово более мужское, МАЛЯВА — женское. Свои письма женщины-заключенные «ксивами» не называют. Они получают и пишут «малявы» и обильно насыщают их различными образными средствами.

Пишите письма и не забывайте носить при себе документы!

Понт

Германн вздрогнул: в самом деле, вместо туза у него стояла пиковая дама. Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдернуться.
В эту минуту ему показалось, что пиковая дама прищурилась и усмехнулась.
— Старуха! — закричал он в ужасе.
Когда отошел он от стола, поднялся шумный говор. — Славно спонтировал! — говорили игроки.

Вряд ли современные школьники, читая на уроках «Пиковую даму», а потом называя это произведение понтовым или беспонтовым – в зависимости от впечатлений – отдают себе отчет в том, что столь любимый ими жаргонизм – прямой потомок слова, которое несколько раз встретилось им в произведении Пушкина.

Понт в современном жаргоне означает напускную заносчивость, высокомерие, хвастовство. Эти значения можно найти Словаре Большого города Осипова. А Словарь молодежного сленга уточняет, что понт связан с обманом — это хитрость, уловка, с целью создать видимость чего-либо. Он говорит, что миллионами ворочает, или это понт?

С понтом – простите за невольный каламбур – огромное количество словосочетаний. Взять на понт – действовать обманом, хитростью, понты кидать – рисоваться перед кем-либо, дешевые понты – высокомерие, не имеющее под собой оснований; ну и, конечно без понта, синоним выражения без мазы, то есть бесполезно, безнадежно. Не менее популярно и наречие беспонтово.

Многочисленные глаголы – понтоваться, понтануть, понтиться и понтить. Есть среди них и понтировать, с которого мы начали разговор. В современном жаргоне, как указывает словарь молодежного сленга Никитиной, он означает обманывать, хитрить. Хотя, оговорюсь сразу, что этот глагол самый непопулярный из вышеперечисленных. Однако именно от него тянется ниточка в прошлое. Понтером называли человека, играющего против банка (в азартных играх), понтировать— значит играть как понтёр. Однако возможно, отмечает автор Словаря русского арго Владимир Елистратов, современный понт пришел из уголовного жаргона. Понтом называли жертву шулера, воровской прием, отвлечение внимания жертвы во время воровства, готовить понта означало искать жертву, бить понт— притворяться невиновным, возмущаться, кричать, отвлекая внимание, крепким понтом называли неопытную жертву, а рваным понтом—того, кто уже был в переделке. Кроме того, глаголы понтировать, понтануть означали «бить, толкать, создавать давку.

Ну а теперь надо разобраться, откуда понт появился в воровском жаргоне. Слово это имеет латинские корни. Pons — значит мост. Родственно ему и слово понтифик. Как уточняет энциклопедия Брокгауза и Эфрона, жрецы, носившие это имя, первоначально должны были наблюдать за ремонтом и постройкой свайного моста в Риме. В религиозном отношении он имел огромное значение. То есть первоначально понт действительно означал высокую миссию, однако при переходе в жаргон подлинное превосходство превратилось в ложное.

Недавно в одной из телепрограмм я услышала совсем уж экстравагантную версию происхождения слова понт – о том, что понты якобы произошли от балетных пуантов. Осмелюсь утверждать, что это не более чем забавный каламбур. Мимо которого, кстати, не прошли юмористы. Так в выступлении команды КВН из Минска – а тема была «Аукцион» — игроки упомянули лот от Большого театра под названием «Понты Анастасии Волочковой».

Отстой

Даже те, кто никогда не смотрел бессмертный сериал про Бивиса и Батхеда, знают жаргонизм, который именно им обязан своей популярностью. А если точнее – не им, а переводчику мультфильма. Как вы уже наверняка догадались, речь пойдет о слове отстой. Отстой, как определяет его словарь молодежного сленга Никитиной, это «неприятная ситуация, неудача, невезение» или «что-то отвратительное, скверное». Сижу один, без денег, вообще полный отстой! В этом же значении употребляют и прилагательное отстойный. Слово имеют очень сильную негативную окраску, пожалуй, что даже в ненормативной лексике сложно подобрать к нему синоним. Все аналоги в той или иной степени различаются по значению. Этот модный жаргонизм уже давно не тинейджерский и не mtv-шный, как его любят называть, — отстой можно услышать от людей разного возраста и положения. Он даже появляется на страницах газет. И чаще всего, в сочетании с прилагательным «полный». Так, в одном из номеров «Новых Известий» я нашла публикацию под названием «Полный отстой». Речь там шла о начале «арбузного» сезона в Москве, когда на въезде в столицу скапливаются десятки фур с арбузами – очередь в диспетчерский пункт по распределению продукции. Вот эти очереди журналист, видимо, пользуясь терминологией торговцев, называет отстойниками. В них люди вынуждены простаивать по нескольку дней, там нет условий проживания, грязь и антисанитария. То есть в заголовке «Полный отстой» автор статьи использует как стилистический прием многозначность этого слова. Отстой здесь  – это и тот самый отстойник, и просто скверная ситуация. Автор здесь обращается к прямому значению этого слова, тому, которое образовано от глагола отстаивать. Бивис и Батхед лишь придали этому слову сленговое значение, но само слово появилось на свет гораздо раньше. Как отмечает словарь Даля, отстой и отстойки – это то, что отстоялось из жидкости, что осело или всплыло, осадок, то есть то, что со дна – отсюда и негативное значение. Любопытно, что отстойчивым при этом назвали сильного, волевого человека, отстаивающего себя и других.

На интернет-сайте www.lovehate.ru, или по-другому, страничке о любви и ненависти, где посетители сайта признаются в этих чувствах людям и явлениям, я нашла среди объектов и жаргонизм отстой. Согласно статитстике, в любви ему признались 23 человека, а ненавидят всего 7.

Вот что пишут поклонники слова ОТСТОЙ:

-Это слово, хоть и звучит отстойно, но обогащает русский язык. Им многие вещи можно определить;

-Здорово придумано, одним словом можно выразить что угодно плохое, для хороших же случаев лично я, — пишет посетитель, — использую слово «клево». И то, и другое лаконично и не матерно;

А вот за что ОТСТОЙ ненавидят:

-Это слово автоматом клеит на лоб штамп, омерзительное, огульное словечко. Каждый день только его и употребляют. Деградация вместе с Бивисом и Баттхедом;

Честно говоря, это самое приличное – что можно процитировать из высказываний ненавистников слова. Этот жаргонизм они не любят, зато всеми другими пользуются весьма активно.

Сама я придерживаюсь мнения, что подобные слова могут быть хороши в нужном месте и в нужное время, а главное, в нужном количестве. Если употреблять это слово, иронизируя над ним самим, – в умственной деградации вас никто не упрекнет.

Не надо гнать!

«Не надо гнать!» — говорила – не поверите! – моя школьная учительница по литературе, когда мы, отвечая, путались в писателях, их произведениях и персонажах. Не пугайтесь, все дело в том, что она – Фрида Семеновна Юганова – автор Словаря русского сленга, куда входят жаргонные слова и выражения 60-90-хх годов. Согласно трактовке, которую предлагает словарь, «гнать» означает «лгать, обманывать кого-либо». Ты серьезно или гонишь? Кроме того, гнать, уточняет Словарь молодежного сленга Никитиной – это «рассказывать небылицы, длинные вымышленные истории. Маша, кончай гнать про ночное дежурство вне очереди! Еще одно значение – упрекать. Ты чего все время на меня гонишь? Но чаще всего этот глагол употребляется все-таки в первом значении – говорить неправду, вольно или невольно. Со словом «гнать» — масса устойчивых выражений в современном сленге. Одни из самых популярных – гнать (или нести) пургу, то есть говорить вздор, что-либо абсурдное; и гнать (прогонять) телеги, то есть рассказывать небылицы. Ну, чувак, ты и гонишь телеги! Синоним «телегам» — «гонки», а тот, кто их устраивает, как нетрудно догадаться, называется гонщиком. Рядом с этим словом – помета шутливое, ироничное. Гонщик, обманщик, а также шутник. Он гонщик что надо, на каждый случай анекдотец имеет! Ну а словом гони/ево, как отмечает словарь, называют чушь, ерунду. Но более популярен прогон– неправдоподобная история.

Словарь современного русского города Осипова гонщика, или, иначе, вруна, называет поэтичным словом гонимый. Казалось бы, страдательное причастие означает того, кого подвергают какому-либо действию. Однако в жаргоне правила не работают. Гонимый не тот, кого гонят, а тот, кто «гонит» сам – говорит неправду.

Проследить за метаморфозой глагола гнать непросто. Как связано прямое значение этого слова с обманом и небылицами? Возможно, возникновение жаргонизма связано со значением «ругать», о котором я же говорила. Словарь Даля отмечает, что гнать – это, в том числе, и журить, бранить. Не исключено, что именно этим глаголом обозначали несправедливые обвинения, иными словами – неправду.

Впрочем, если внимательно вчитаться в определение нежаргонного слова гнать, можно и там найти ключ к разгадке. Гнать, отмечает Толково-словообразовательный словарь Ефремовой, значит заставлять, понуждать идти, направлять движение, посылать, отправлять. Гнать в сленговом варианте – тоже отправлять, только в переносном значении. То есть, говоря неправду, направлять по ложному пути.

Маза

Есть маза рассказать вам про мазу. Точнее, чтобы избежать тавтологии, уточню — есть идея, удачная возможность, шанс. Именно так определяет слово МАЗА Словарь молодежного сленга Никитиной. Впрочем, у этого жаргонизма несколько значений, и все они близки по смыслу. Во-первых, МАЗА – это, как я уже говорила, удачная возможность. Соответственно выражение БЕЗ МАЗЫ означает отсутствие этой возможности. БЕЗ МАЗЫ идти туда – то есть бесперспективно, бесполезно, безнадежно. БЕЗМАЗОВЫМ называют что-то неудачное, не оправдавшее ожиданий. Так же могут сказать о неприятном, не вызывающим симпатий человеке. Этот твой новый бойфренд какой-то безмазовый! Интересно, что слова МАЗОВЫЙ при этом ни в одном словаре нет. Хотя ясно, что сначала-то было оно, а уж потом возникла приставка.

Другие значения МАЗЫ – выгодное дело, полезные связи, знакомства, хорошая идея, а также мнение, предложение.

В уголовном жаргоне слово МАЗА означает поддержку, круговую поруку, заступничество друг за друга. Это значение отмечает Большой словарь жаргона Мокиенко и Никитиной. Возможно, корни популярного сейчас слова надо искать именно здесь. Значение жаргонизма расширилось, и под МАЗОЙ стали понимать любые связи и знакомства, которые могут быть полезны. А затем – и просто нечто выгодное, удачу, шанс. Но это лишь предположение.

В словаре Даля МАЗЫ нет, зато есть МАЗ и множество родственных ему слов. В новгородском диалекте, к примеру,  МАЗОМ называли любовника. А в банковой игре это слово означало прибавку, примазку к ставке. Очень близко к значению современной МАЗЫ – выгода. Кстати, любопытная деталь – у Даля есть слово МАЗОВЫЙ, которого в современных словарях я не нашла. МАЗОВЫЙ, говорится в словарной статье, то есть к МАЗУ относящийся.

Интересна и судьба слов ПРИМАЗЫВАТЬСЯ и ОТМАЗЫВАТЬСЯ, довольно частых в современной речи. «Не примазывайся!»  — можем мы сказать кому-то, кто провинился и подлизывается. «Не отмазывайся!» — говорим тому, кто оправдывается в чем-то или уходит от ответственности. ОТМАЗКА вообще очень модное слово. Так называют плохую, неубедительную отговорку. «Примазываться» в современных словарях жаргона нет, зато есть у Даля. Значение — ластиться, подделываться. Ну а современные источники определяют этот глагол как «присоединяться к чему-либо в корыстных целях». Такое определение дает Толково-словообразовательный словарь Ефремовой. Он же отмечает и еще одно: ПРИМАЗЫВАТЬСЯ – означает принимать участие в игре, прибавив свою долю к ставке игрока (речь идет об азартных играх). Помните МАЗ в банковой игре? Еще один ключик к происхождению слова. В общем, следуя жаргонной терминологии, пожалуй, безмазово искать определенного и четкого ответа на вопрос, откуда же взялось слово МАЗА. Ниточки ведут в разные стороны, но, как мне кажется, ключевое понятие во всех приведенных примерах– это выгода.

Запарка

Признаюсь честно – эту рубрику я записывала в последний момент, потому что была в жуткой запарке. Так уж совпало, что сегодня я решила рассказать вам как раз об этом слове. Обратившись к нескольким словарям, я выяснила, что слова «запарка» в них нет. Это уменьшительный вариант «запары», значение которой словари отмечают. Словарь молодежного сленга Никитиной снабжает это слово пометой «неодобрительное». Запара – это сложный, напряженный период в жизни, хлопоты, большое количество дел. Никак не выбраться к тебе, все какая-то запара. Рядом со вторым значением — помета «студенческое». Так называют экзамен. А «Великой запарой» именуется сессия. Впрочем, в жизни, по моим наблюдениям, больше популярна «запарка». Но ее я нашла почему-то только в словаре Современного русского города….. У них тут такие запарки начались! А вот Большой словарь жаргона Мокиенко и Никитиной определяет это слово как «ошибку, неверное действие».

У «запарки», или «запары» множество слов-родственников:

— «Да ты запарил!» — говорим мы тому, кто чем-то надоел;

— «Запарился сегодня ужасно!» — можем услышать от человека, который очень устал на работе;

— «Да ладно тебе, не парься!» — ободряем того, кому не дает покоя какая-то проблема;

Если задуматься о происхождении этого жаргонизма, первое, что приходит на ум –ассоциации с баней. Действительно, в словаре Даля «запарить» — «повредить неумеренною паркой, заморить, уморить». «Он запарился» — значит задохся от жару или от пару в бане или в печи, заболел или помер. Впрочем, отмечает Даль и переносное значение: «Солнышко меня запарило, измучало!» Согласитесь, очень современно звучит. Есть, кстати, и слова «запара» и запарка». Как указывает словарь, это «состояние по значению глагола «запарить». И в довершение всего совсем уж современное слово – у Даля есть даже «запарщик» и «запарщица»! Это те, гласит словарная статья, кто запаривает себя и других. Но все-таки «банная» версия происхождения всех этих популярных ныне слов, на мой взгляд, не однозначна. Даль, говоря о слове «запариться», добавляет, что так могли сказать о лошади. «Запариться» — означало «устать от продолжительной или долгой езды». Мне кажется, это значение наиболее близко к современному, особенно учитывая всем известное выражение «работает как лошадь».

Поменьше вам всяческих запарок и работайте все-таки по-человечески, берегите себя!

Лажа

Если я сейчас вдруг начну запинаться, перепутаю слова или сообщу вам неверную информацию, это будет означать, что я лажанулась. «Сплошные лажи», – скажут про такую программу. «Словарь молодежного сленга» Т.Никитиной снабжает это слово пометой «неодобрительное». «Лажать» – делать что-то неправильно, ошибаться. Впрочем, есть и другие значения. Этим словом можно назвать обман, выдумку. «Лажу лить или толкать» – значит обманывать. Да что он мне лажу толкает? Так же можно сказать и просто о чем-то плохом, некачественном. И зря о тусовке пишут, как о чем-то возвышенном, это лажа, какой мало. Наконец, лажей называют фальшь, неточность в исполнении музыкального произведения.

Не поверите, но слово это, весьма вероятно, пришло не из воровского арго, как отмечает словарь, а имеет благородное итальянское происхождение. Как отмечает портал Грамота.ру, термин «лаж», а если быть точнее, «ажио», означал доход посредника от сделки. Иными словами, «облажался» — значит не угадал с размерами «лажа». Кстати, есть это значение и у В.Даля. Лаж, согласно словарной статье, это «приплата к одному роду монеты при промене ее на другую, например бумажек на серебро, серебра на золото». «ЛАжевый, лажный» – значит «к лажу относящийся». Совсем не то, что лажОвый, в современном значении — плохой. Интересная деталь опять же из словаря В.Даля. «Лажохой» называли покладистую, ласковую женщину, в новгородском наречии прилагательное «лажий» применялось к ловкому, толковому, бойкому человеку. Прямая противоположность современному «лажовщику» – тому, кто в работе проявляет себя не лучшим образом. «Лажовостью», соответственно, называют возможность халтурить. У него работа – никакой лажовости. «Лажный» – значит неверный, ошибочный; «лажово» – плохо.

Выбивается из всего этого ряда однокренных слов, как ни странно, лишь глагол «лажать», о котором я говорила в начале. Дело в том, что у него есть еще одно значение. «Лажать», согласно «Словарю молодежного сленга» значит «неодобрительно высказываться о ком-то, ругать, часто незаслуженно». Помнится, «Роллингов»  в «Крокодиле» лажали. Правда, в этом значении слово употребляется гораздо реже. На одном из форумов в Интернете я даже нашла вопрос: «А как это – лажать кого-то? Разве есть такое выражение?» Выражение есть, но оно, как я уже сказала, не так часто употребляется.

Если не брать в расчет красивую итальянскую версию о происхождении слова лажа, можно предположить, что его корень восходит к исконному «лад». В русском языке он означает мир, согласие, порядок. «Лажей», как отмечает Словарь русских говоров, называли починку, исправление. То есть «налаживание». Так что, возможно, происхождение этого популярного жаргонизма шло по принципу «от противного». Перейдя в жаргон, слово приобрело противоположное значение.

Что попало

Когда я начала делать рубрику «Ксеня по фене», Марина Королева сразу предупредила меня, что обратного пути нет. Каждую неделю надо писать тексты и рассказывать о новом слове. В общем, я попала. И сегодня решила рассказать вам именно об этом слове.

Интересно, что это его значение пока не зафиксировано ни в одном большом словаре жаргона. Попасть — значит или оказаться в неприятной ситуации, или в обстоятельствах, которые ты уже не можешь изменить. Это моя вольная формулировка — точного определения, как я уже сказала, в словарях нет. Действительно, именно в этом значении слово употребляется не так давно, а в последнее время стало особенно популярным. Не без помощи, я думаю, всем известного гимна «Фабрики звезд», где поется о том, насколько серьезно попал человек, оказавшийся на TV. «И жюри сказало – круто, очень круто, ты попал Ну а дальше всем известное – «Круто, ты попал на TV, ты звезда, давай народ удиви!» Конечно, речь идет не только о прямом значении слова – не о том, что человек оказался на телевидении, попал туда. Когда мы слышим слово попал – без уточнений, куда зачем, и так далее – мы понимаем, что речь идет о неких обстоятельствах непреодолимой силы и даже в некотором роде о зависимости, как в данном случае. Выражение «попал на TV» в этой песне означает, что человек – никак не обойтись без жаргона – подсел на телевидение и шоу-бизнес, и уже без этого не сможет.

Слово это, пожалуй, один из популярнейших сейчас жаргонизмов. Если бы составляли горячую десятку сленговых «хитов», думаю, оно бы в нее вошло.

Ну, а словари жаргона пока фиксируют лишь значение этого слова, пришедшее из криминальной сферы – «попасть на деньги». Как отмечает Словарь русского арго В.Елистратова, «попасть – значит сильно потратиться, быть обманутым, обобранным». В ресторане попал на сотню. В Словаре молодежного сленга Никитиной этого слова вообще нет. Есть лишь «попадалово» – арест, задержание милицией, и «попадос» – неприятная ситуация. А еще Елистратов приводит несколько устойчивых выражений с глаголом «попасть», современных и не очень. Среди них — попасть под шары, что означало попасть в милицию.
Фразеологизм, как отмечает автор, возможно, чисто московского происхождения: раньше на пожарной каланче вывешивались шары, количество и цвет которых информировали о месте и интенсивности пожаров; а рядом с каланчой находился полицейский участок. Попасть туда называлось «закатиться, попасть под шары».

Впрочем, прошлое у жаргонизма «попасть» не такое уж, на мой взгляд, криминальное. Бандитский (назовем его так) аспект происхождения имеет место, но тут еще важно учитывать традиционную тенденцию языка к упрощению. Сказать «попал в неприятную ситуацию» — долго, попал– гораздо звучнее и точнее. Ведь существует же (и существовало) выражение «ну ты влип!» Попал — так говорят и о деньгах, и просто о неудаче; или даже и не о неудаче вовсе, а просто о какой-то ситуации с иронией. Даже если человек влюбился сильно, можно сказать «Ну ты попал!». Так что попадать можно по-разному. Вам желаю слышать это слово в свой адрес только в хорошем значении.

Давайте перетрем!

Если зайти на сайт какой-нибудь поисковой системы и набрать в строке поиска слово «перетереть», вы увидите следующую картину. Сначала — рецепт приготовления витаминного салата, капусту для которого надо мелко нашинковать, посолить и перетереть; затем пословицу о том, что терпенье и труд все перетрут; а затем – самое современное значение этого слова – заголовок на каком-то из форумов: «Давайте что-нибудь перетрем». Действительно, давайте. И перетрем мы сегодня это самое слово. Итак, «перетереть», согласно словарю молодежного сленга Никитиной – значит «обсудить какой-либо вопрос». «Все понял, перетру с братками» или «О женщинах перетереть: что носят, что любят». Кстати, вот тут у меня всегда возникал вопрос: а можно ли сказать «перетереть о чем-то»? Когда я слышу от кого-то «давайте об этом перетрем», фраза, честно говоря, режет слух. Однако, по моим наблюдениям, так говорят довольно часто, да и Большой словарь русского жаргона Мокиенко и Никитиной отмечает оба варианта – что и о чем. «Ну сидим, перетираем о всяком, никого не трогаем». Впрочем, очень часто дополнение к этому глаголу вообще не требуется. Говорят: «заходи, перетрем» или «пойду перетирать сегодня к начальству». Происхождение слова довольно прозрачно. Обычный перенос значения. «Перетирать» образовано по аналогии со словами и выражениями «перемалывать», «пережевывать» «перемывать кости», а они к сленгу отношения не имеют. Так что не исключено, что через несколько лет и глагол «перетереть» выйдет за рамки жаргона. Но вот образованные от него существительные – терка (обсуждение, переговоры) и терщик (тот, кто эти переговоры ведет) – скорее всего, сленговый словарь не покинут. Как сказано в словарной статье, они чаще всего используются в речи криминальных структур. Цитата из МК: «Большинство бандитских разборок свелось к так называемым теркам, в которых спокойным разговором можно было решить самые серьезные проблемы». Или вот еще – из того же источника: «Грамотный терщик останавливал вооруженную до зубов бригаду и при этом решал все вопросы в свою пользу». Услышать эти слова можно гораздо реже, чем то, с которого мы начали разговор. Причем значение его, по моим наблюдениям, расширяется. Перетереть порой значит не просто обсудить что-то, а обмозговать, обдумать, придти к какому-то решению. Признаюсь честно, что сама этим глаголом не пользуюсь. Но в некоторых ситуациях, согласитесь, он бывает очень уместен и точен.

Зажигай, чтобы было ясно…

Cегодня я расскажу вам о том, что надо делать на Новый год. О том, что надо как следует поколбаситься (в смысле веселиться, а не суетиться), я уже говорила. А сегодня посоветую всем хорошенько зажечь… То есть не гирлянду на елке, хотя без нее никак не обойтись – а просто зажечь – есть такое слово в молодежном жаргоне. В словаре Никитиной отмечено два его значения. Зажигать – начинать веселиться, и зажигать – исполнять ритмичную, возбуждающую музыку: «Рокеры зажигали на фоне кубинского флага». В современной речи глагол этот имеет более широкое значение. Когда мы слышим фразу типа «съездили на Новый год в дом отдыха – так там зажигали!» — мы понимаем, что речь идет не о том, что веселье только начиналось. Наоборот – зажигать, по моим наблюдениям, означает высшую степень веселья. Иногда это даже сильнее, чем оттянуться или оттопыриться. Употребляют это слово и в значении «прикалываться, веселить окружающих». Если я, к примеру, в эфире рассеянна, все время что-то путаю и смешно оговариваюсь, коллеги могут сказать: «Ну ты, Туркова, зажигаешь с утра в эфире!»

Самое интересное, что слово это, приобретя новое, жаргонное значение, изменило грамматические параметры. Глаголы зажигать и зажечь требуют прямого дополнения, иными словами, зажигать надо обязательно что-то: елку, факел и так далее. В сленге этого нет – уточнять, что именно зажигают, не требуется, просто зажигают и все. «Часовое музыкальное шоу с поп-звёздами, рок-идолами и секс-кумирами нашей действительности ведёт Аврора, та самая, что зажигает на МУЗ ТВ и Первом канале!»  На сайте спортивного парка «Волен» я нашла заголовок апрельского сообщения о закрытии зимнего сезона: «Зажжем напоследок!». А на одном из форумов увидела тему «Жириновский зажигает!» — для этого случая слово точнее подобрать трудно. Действительно зажигает – то есть устраивает шоу, развлекает публику.

Как бывает обычно в таких случаях, появившись на свет, новое сленговое слово не остается одиноким – от него сразу же «отпочковываются» другие части речи. Словарь молодежного жаргона отмечает существительное «зажигалово» — то есть буйное веселье, разгул. «Они такое зажигалово устроили, когда отыграли концерт!» А еще есть слово зажигалка, рядом с ним стоит помета «шутливое, одобрительное». Так, согласно словарной статье, можно назвать красивую девушку или женщину с повышенным темпераментом.

С пиротехникой советую вам быть осторожными, а вот в переносном значении зажигайте в Новый год на всю катушку! Всех с наступающим!

Колбасить

Главный зимний праздник неумолимо приближается, и начинается всем знакомая предновогодняя колбасня. Я не про колбасу – ее покупать к столу еще рановато – а про суету и обилие всяческих забот, которые обычно сваливаются на человека перед Новым годом. Бегаешь по магазинам, покупаешь подарки, доделываешь все дела, которые надо закончить в этом году – в общем колбасИшься по полной программе. Словарь молодежного сленга Никитиной дает именно такое ударение – колбасИться, а не колбАситься. Впрочем, не знаю, уместны ли нормы и правила для такого рода слов. Итак, глагол колбаситься, согласно словарной статье имеет целых 6 значений! Первое я уже упомянула: колбаситься – значит проводить много времени в суете и хлопотах ИЛИ выполнять нудную и малоэффективную работу. Весь день в институте колбасился! ИЛИ Да что он колбасится с этой машиной! Остальные значения этого слова, в общем, похожи друг на друга. Колбаситься значит шутить («Стоим, колбасимся, никому не мешаем»), весело проводить время, высмеивать кого-то, пребывать в хорошем настроении или же — в депрессии. Последнее состояние может также быть выражено всем известными крылатыми выражениями  «плющит и колбасит» или «колбасит не по-детски». А может еще, оказывается, «колбасить во все стороны» — по крайней мере, такое устойчивое выражение отмечает словарь. «Ох, как его колбасит!» — так могут сказать о похмелье, просто плохом самочувствии или депрессии. Впрочем, слово это само колбасит не по-детски, точнее, во все стороны – значений у него целых 7. Колбасить – значит и весело проводить время, и веселить публику, и даже прогуливаться по городу.  В общем, подходит для любого состояния души и для любой ситуации. Пользуйся как хочешь!

Почти так же универсальны и образованные от этих глаголов существительные. Знакомое с детства выражение «деловая колбаса» — слишком активный, предприимчивый человек – лишь одно из 10 (!!!) значений этого слова. Колбасой можно назвать девушку, так можно сказать о развлекательном мероприятии для молодежи, о вечеринке, с музыкой и танцами, и о самой музыке – если она веселая и заводная. Про такую можно еще добавить «колбасная» — есть и такое слово. «Колбасная вещица от ди-джея Наума

Ну а существительные колбасень и колбасня означают неприятности, суету, проблемы. «Такая колбаса прет!» — говорит один мой знакомый, имея в виду навалившиеся проблемы.

Дальше уже дайте волю своей фантазии, и вы образуете неограниченное количество слов с вышеозначенным корнем. Расколбашивает, приколбашивает, заколбаситься и так далее.

Как слово колбаса обрело, что называется, вторую жизнь, остается только догадываться. Ведь ничего общего с современным сленговым значением этого слова раньше не было. Даль отмечает единственное переносное значение этого слова- колбаса было ругательным прозвищем немцев. Есть, правда, еще довольно старое выражение «катись колбасой». Тут, мне кажется, все просто. Вероятнее всего, оно появилось просто потому, что колбаса круглая. Возможно, отсюда и все остальные выражения – крутиться, вертеться, иными словами, колбаситься.

Колбасного – в хорошем смысле – вам выходного!

Пинцет

Как-то после ночной смены, скучной и небогатой новостями, я сказала своему коллеге-сменщику, которому предстояло делать днем большую информационную программу: «Слушай, новостей сегодня что-то совсем нет». Он к этому времени уже успел ознакомиться с унылой информационной картиной. Так что в ответ на свою реплику я услышала: «Да, полный пинцет!» Честно говоря, слово в этом значении я никогда не употребляла, но, разумеется, сразу поняла, о чем идет речь. Скажу даже больше – жаргонизм мне очень понравился своей точностью. Действительно – пожалуй, точнее передать то, что это слово выражает, может только его прототип. Но он, как известно, нецензурен. «Пинцет» — это так называемый эвфемизм, проще говоря, замена неблагозвучного благозвучным. Ряд подобных ему заменителей можно продолжать бесконечно – все мы время от времени говорим абзац, копец, трындец, пимпец, звездец и так далее. Пинцет в этом ряду, согласитесь, вылядит наиболее интеллигентно и даже утонченно.  Кстати, в словаре я его легко нашла. Пинцет есть и в Большом словаре жаргона Мокиенко и Никитиной, и Словаре молодежного сленга, автор тоже Никитина. У слова пинцет – указано в словарной статье – есть несколько значений. Во-первых, в переводе с жаргона это врач. Во-вторых, это кувалда – «Витек, подай пинцет, забьем наглухо, и нет проблем!». Правда, и первое, и второе значение – редко употребимы. А вот в третьем слово можно услышать довольно часто. Пинцет — так говорят, как указано в словаре, «о чем-либо экстраординарном». «Посмотрели по видику «Косильщик лужаек» — это пинцет!». Правда, оговорюсь. В словаре рядом с этим значением стоит помета «одобрительное». В реальности же это слово употребляют как для одобрения, так и для выражения возмущения, разочарования и досады. Пинцет именно в этих двух значениях – негативном и позитивном — я нашла в большом количестве в Интернете, в основном, на различных форумах, где люди общаются неформально. «Послушал намедни сольник Брюса. Пинцет просто, я даже не ожидал, что так круто будет!» ИЛИ «Сессия на носу в универе, а у меня там вообще полный пинцет!» А на одном сайте его владелец устроил голосование «Нравится ли вам мой сайт?». Гостям предлагалось выбрать из нескольких вариантов – очень хорошо, нормально, плохо, ужасно и пинцет.

Опросив своих знакомых, я выяснила, что большинству из них это слово незнакомо. Впрочем, когда стали известны результаты выборов в Госдуму, от тех, кто не ругается матом, я услышала именно его.

Фиолетовое настроение

«Да мне эти выборы глубоко фиолетовы!» — с полным правом теперь могут сказать жители Тюмени, потому что городские власти, как сообщает сайт УралПолит,  утвердили там избирательные бюллетени пурпурно-фиолетового цвета.

«Фиолетово» в переводе с молодежного жаргона означает «абсолютно безразлично, неинтересно, все равно». Такое определение дает Большой словарь русского жаргона Мокиенко и Никитиной. Впрочем, мы и без словаря понимаем, о чем идет речь, когда слышим о ком-то: «Ему это фиолетово

Есть еще синонимы-жаргонизмы «параллельно» и «пополам». Тут все ясно – параллельные прямые не пересекаются, то есть человека это не касается, ему параллельно. Пополам – то есть поровну, иными словами, все равно. Но откуда рядом с ними появилось диковинное «фиолетово»? Мне самой, признаюсь, оно нравится больше других именно своей экзотичностью. Ну разве сравнится с «параллельно» и «по фигу» протяжно-вальяжное «мне фиолетово»? Сразу вспоминается цитата из известного мультфильма: «А давайте, я его стукну – он станет фиолетовым… в крапинку!». Неизвестно, имела ли в виду хозяйка космического монстра то, что он станет ко всему безразличен, но цитата вошла в обиход именно в этом значении. «Фиолетово в крапинку» — это то же, что «сугубо» и «глубоко фиолетово» (эти выражения, кстати, тоже есть в словаре). Ну а крайняя степень безразличия в молодежном жаргоне выражается приставкой ультра.

Поскольку происхождение этого жаргонного слова мне совсем не фиолетово, я попыталась разобраться, откуда все-таки оно взялось. Портал ГРАМОТА.РУ, к примеру, дает такое объяснение: «Фиолетово – это метафора. Фиолетовый – значит «причудливый, непривычный«. Вероятно, переносное значение связано с тем, что фиолетовый цвет воспринимается как необычный, странный. И здесь специалисты с ГРАМОТЫ.РУ подходят к еще одной стороне этого действительно необычного слова – психологической. Но почему безразличие обозначается в русском языке именно фиолетовым цветом?

Фиолетовый цвет в психологии указывает на содержательность внутреннего мира, самодостаточность личности и ее отстраненность от окружения. Все логично – человек сосредоточен на том, что происходит внутри него, и все остальное ему фиолетово.

Впрочем, некоторые лингвисты считают, что ТАК глубоко копать не надо, объясняя происхождение этого жаргонизма просто: слово красивое и длинное – вот и понравилось молодежи. И чего я только не нашла в Интернете в поисках различных «фиолетовых» слов! Наткнулась даже на «Фиолетовое движение». Это, как было указано на сайте, неполитическая, гуманитарная организация. А цвет такой выбран вовсе не потому, что участникам этого движения все – вот, кстати, еще одно выражение – по барабану, а потому что – цитирую – «во-первых, это красивый цвет, а во-вторых, потому что уже есть красные, коричневые, зеленые и голубые и на всех них лежит оттенок экстремизма».

Впрочем, и с фиолетовым цветом главное – не переборщить.В больших количествах он часто выглядит неестественным и вычурным, поскольку в самой природе встречается довольно редко – можно вспомнить разве что сливы да виноград. Так что фиолетовый – это цвет, к которому нельзя быть равнодушным, но сам он при этом остается холодным и безучастным. В ряду синонимов к слову «безразлично» «фиолетово» выглядит как тот самый инопланетянин с третьей планеты – откуда он взялся, неизвестно, но без него было бы скучно.