Все записи автора Ksenia

Хорек — хороший человек

Неприметное слово, обозначающее род млекопитающих семейства куньих, в последний месяц внезапно приобрело политическую окраску. Противники «несогласных» получили, будто в подарок, новое определение, которое могут использовать против своих оппонентов, — хорьки. Именно этим словом обзывал участников очередной акции в защиту 31 статьи Конституции РФ так называемый «жемчужный прапорщик» (еще одно словосочетание, обогатившее в эти дни наш образный словарь). Акция проходила в Петербурге, возле Гостиного двора. Когда сотрудники милиции по традиции начали задерживать митингующих, один из представителей правопорядка, потеряв контроль над собой, начал избивать мирных граждан (одному разбил голову в кровь, у другого – сотрясение) и обзывать их хорьками. Все закончилось роликом в Интернете, который за считанные дни превратился в бестселлер, и уголовным делом по факту превышения полномочий. А слово «хорьки» как оскорбление прочно вошло в лексикон журналистов.

Сайт Пофене.ру решил разобраться, является ли это слово действительно обидным, что оно означает на жаргоне и не перепутал ли чего товарищ прапорщик.
Итак, открываем Большой словарь русского жаргона В.М.Мокиенко и Т.Г.Никитиной. У слова «хорек» там – целых 8 значений! И все – с разными пометами. Первая помета – арестантское. Хорек – это осужденный, делающий подкоп за вознаграждение. Если представитель правопорядка употребил слово именно в этом значении, это может означать следующее: а) он выдает желаемое за действительное, называя участников акции уже осужденными; б) обвиняет их в том, что они защищают Конституцию («делают подкоп») небескорыстно . Так недалеко и до судебного иска с обвинением в клевете! Читайте словари, товарищи милиционеры.
Второе значение снабжено пометой «уголовное». Хорек – это вор, совершающий кражи домашней птицы. Тут снова обвинение, причем в воровстве. Правда, с ситуацией оно никак не вяжется, и даже аллегорическое объяснение такому употреблению слова в описываемом нами контексте найти трудно. Кстати, это же значение слова находим и в словаре тех же авторов (Мокиенко, Никитина) под названием «Русское сквернословие».
Под номером 3 снова уголовный жаргон, на сей раз с пометой «шутливое». Хорьком, утверждают авторы словаря, называют любителя поспать. Даже выражение существует: «хорька давить». Может быть, добрый прапорщик как раз хотел обвинить оппозицию в бездействии и требовал от нее более активных деяний? А мы его просто не поняли? Продолжим разбираться.
Цифра 4 в нашем списке имеет сразу 2 пометы: молодежное, шутливо-ироничное. Хорьком, согласно словарю, называют – внимание! – проститутку, девушку легкого поведения. А выражение «пойти на хорек» означает «отправиться куда-либо в поисках любовных приключений» (уж не знаю, можно ли сюда отнести всем хорошо известную пешую эротическую прогулку…). Если предположить, что милиционеру приглянулось именно это значение слова, то мы увидим, что дело снова пахнет оскорблением чести, достоинства и деловой репутации. Получается, что же, манифестанты – проститутки?
Впрочем, это не самое экзотическое определение столь детально рассматриваемого нами существительного. Оказывается, хорьком можно именовать любовника или любовницу! И тут ситуация меняется на 180 градусов. Может быть, «жемчужный прапорщик» просто так проявлял свои чувства к ближнему, признавался в любви? А кого люблю, как известно, того и бью, как гласит поговорка.

Хорек
Хорек

Но не будем останавливаться на достигнутом и пойдем дальше (в пешую эротическую прогулку). Под номером шесть уютно расположился прием олицетворения. Хорек, читаем в словаре, это мужской половой орган (употребление слова именно в этом значении я действительно встречала в книге Владимира Сорокина «День опричника»). Не будем исключать из нашего расследования и эту версию. Но, конечно, в этом случае найти объяснение будет нелегко. Что имел в виду блюститель правопорядка? Желание оппозиционеров твердо стоять на защите рубежей Конституции? Но это, скорее, хорошее качество…
Наконец, остаются два значения. Одно снабжено пометой «студенческое» и означает всего-навсего оценку «хорошо», по созвучию. И тут мы снова можем заподозрить сотрудника милиции в тайном сочувствии митингующим: он просто одобрил их действия, сказал: «Хорошо».
Поэтому и последнее значение в этом списке кажется таким логичным. Хорек, утверждают авторы словаря, это просто «ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК». А хороших людей, как известно, должно быть много. Особенно 31 числа в известных всем местах…
Что же касается ассоциаций, которые вызывает существительное «хорек», то их ряд, как показал проведенный мною в ЖЖ мини-опрос, таков: хорек быстрый, вонючий, пушистый, длинный, пронырливый, юркий, хитрый, забавный, тощий, наглый и жестокий. Причем свойство «вонючий» указали почти все опрашиваемые. Именно это свойство – вонючесть – стоит на первом месте и в словаре «Русское сквернословие»: хорек – грязный, нечистоплотный человек, постоянно портящий воздух. Но вряд ли именно это качество имел в виду милиционер. Хотя, как видим, слово «хорек» все-таки является бранным, раз уж попало в такой словарь. Как говорит сам автор словаря профессор В.М. Мокиенко, «бранная зона анимализмов, из которой хорёк вырос, сделала из него спецбрань. А у американцов его родственник по вонючести – скунс».
Кстати, любители спектакля «День радио» и одноименного фильма помнят, что среди «терпящих бедствие» животных фигурировал «хорек-паникер, он же хорек-вонючка». Может быть, знаменитый прапорщик — всего-навсего фанат известной комедии?
Как видите, предположений так много, что без официальных объяснений не обойтись. Так что придется нашему пока безымянному герою (а его так и не могут опознать, несмотря на особые, жемчужные, приметы) уточнить уже без дубинки: так что он все-таки имел в виду, называя собравшихся хорьками?

[note]

Мнение эксперта

Анатолий Баранов,  профессор Института русского языка Российской академии наук: «В данном случае прапорщик выступил как настоящий демиург, творец языка. Он придал слову «хорек» новое значение, которого нет в словарях, и проявил, таким образом, своеобразное языковое творчество».[/note]

Грызня козлов

Спикер Госдумы, видный единоросс Борис Грызлов на этой неделе заявил, что в осенней предвыборной кампании будет участвовать со слоганом «Борис Грызлов грызет козлов». Этот лозунг, по его мнению, должен стать ответом на участившуюся в последнее время критику в адрес партии власти.

Получается, что все оппозиционеры — козлы? Является ли это слово оскорбительным и в каком случае может быть поводом для судебного иска? Что оно означает на тюремном жаргоне и почему в местах не столь отдаленных его лучше не произносить? И вообще, почему в русском языке в качестве оскорблений так популярны зооморфные метафоры? «Пофене» постарается ответить «за козла» в следующей статье.

Сериал «Школа»: языковой портрет школьника

Сериал "Школа", Первый канал«Четырехстопный ямб мне надоел», не могу больше смотреть сериал «Школа», хотя сначала решила не пропускать ни одной серии — в том числе и для того, чтобы собрать побольше языкового материала. Терпеливо занималась этим на протяжении всех  серий. Урожай небогатый, экземпляры картотеки стали повторяться. Да и сюжет приобрел угрожающую для рейтинга Первого канала структурную рекурсивность: сюжетные ходы и даже фразы повторяются, уже раскрытые псевдоинтриги как ни в чем не бывало возникают заново.  За все время, что идет фильм, бойкот кому-то из героев объявляют уже в третий раз; новый историк с завидным постоянством шутит про Гитлера и кружок СС в адрес географа-националиста; девочку с козявками все так же скучно и однообразно высмеивают, ну и далее по тексту (сценарию).

Энциклопедией жаргона «Школу» не назовешь. На каждую серию — по несколько «блинов«, «чуваков» и каких-нибудь «ништяков«, вот и весь урожай. Почему «школьников» тут же обвинили в том, что они говорят сплошь на сленге, непонятно. Вероятно, это с такими заявлениями поспешили те, кто сериал вообще не смотрел. Кстати, согласен с этой точкой зрения и известный жаргонолог, автор словарей сленга, профессор Валерий Мокиенко. Он, мягко говоря, не поклонник «Школы», но все же не поленился и специально посмотрел 15 серий, чтобы принять участие в передаче «Московский типун» как раз на эту тему. По словам В.М.Мокиенко, авторы диалогов очень сильно обеднили жаргонный ряд — если уж решили рисовать портрет школьника, то надо было хоть словари почитать. Интересного языкового материала в сериале действительно нет, признает лингвист и припоминает разве что уже упомянутый мною «блин». С ним согласны и обычные школьники. Еще одна гостья «Московского типуна», одиннадцатиклассница Даша Синицына (школа 1811) говорит, что манера речи сверстников  в сериале воспроизведена ОЧЕНЬ похоже, но вот оргинального школьного жаргона маловато! Даже любимый школьниками «пипец» как-то затерялся. В то же время один из сценаристов «Школы» Иван Угаров с этим не согласен. По его словам, создатели стараются продумывать речевые характеристики и наделять каждого персонажа индивидуальной манерой излагать свои мысли. Кстати, со словарями сценаристам пришлось-таки знакомиться. Речь тут, прежде всего, о компьютерном жаргоне. Главная героиня сериала, Аня Носова (Валентина Лукащук) много времени проводит в Интернете. Поэтому актрисе пришлось осваивать незнакомую лексику, к примеру, выражение «отправить в бан«. Впрочем, стоит признать, что и компьютерного жаргона в сериале очень мало. Лишены также своих «словечек» и представители молодежных субкультур, в частности эмо. Жаргонно бедными выглядят скинхеды. Подозреваю, что в реальной жизни свой профессиональный жаргон есть и у учителей, но о нем авторы тоже забыли. Впрочем (на мой взгляд!) эффекта достоверности, которого удалось достичь Гай-Германике, все это не умаляет.

Но некоторые выражения, помимо «блинов» и «чуваков» я все же в сериале заприметила. Например, довольно популярное и при этом не избитое (простите за невольный каламбур!)  «получить по щам«. Его периодически употребляют герои.

После того, как один из учеников попал на велосипеде под машину, своему однокласснику он рассказал о последствиях так: «Велик в кал!»  Слово «кал» в своем жаргонном значении (синоним — «отстой») сейчас является довольно ходовым, причем не обязательно в среде подростков. Любопытно, что, если набрать это слово в Яндексе и нажать вкладку «по блогам», одним из первых в списке появляется отзыв на сериал «Школа»: «Ненавижу Германику, что сочинила этот кал…»  Употребляется это существительное также с предлогом «в», например: «убиться/уделаться в кал», то есть напиться. Можно без глагола: «Он вчера был в кал!» (синонимы в данном случае — в хлам, вдрызг и т.д.)

Другое сериальное выражение показалось мне уж совсем оригинальным. Одноклассники спрашивают у Миши Дятлова (актер Константин Поярков), влюбленного в главную героиню: «Ну ты что, уже лизуна ей замутил?» (в значении «поцеловал»). Выражение «замутить лизуна» — не очень популярное. Если набрать это выражение в поисковике, увидим, что, о крайней мере, в Интернет-среде оно употребляется крайне редко. Интересно, это находка сценаристов или импровизация актеров (известно, что они почти не играют по тексту, добавляя много реплик «от себя»)? Забавно, но выражение «дать лизуна» отмечено даже в словаре Даля в значении «ударить» или «сбежать». Например: «Он дал лизуна» —  то есть сбежал, удрал. Или: «Я ему дал лизуна» — то есть ударил.

Судя по всему, авторы сериала ударяются в две крайности: либо используют, если так можно выразиться, «нейтральный жаргон», то есть выражения, которые известны всем, избиты, затерты и вряд ли могут составить речевую характеристику; либо «вынимают» из словарных тайников какие-то редко употребляемые сочетания слов. Не хватает слов и словечек, которые могли бы закрепиться за каждым из героев (ну или только за главными) и которые стали бы, возможно, источником цитат, а, соответственно, и большей узнаваемости сериала.

В любом случае обвинения школьников — реальных и сериальных — в том, что они не знают ничего, кроме сленга, абсолютно беспочвенны. Как раз сленга-то в сериале и не хватает. А вот речевая культура подростков в целом — это действительно повод для разговора. Но это уже совсем другая история…

«Школа», или Уроки словесности

Сериал «Школа» закрыли на время Олимпиады. Так что в ближайшие две недели мы не услышим того самого «ужасного» школьного сленга, на котором изъясняются герои и которого, как уверяют реальные учителя и родители, «не знают» настоящие школьники.

Современная школа — не салон Анны Павловны Шерер. И многие — почему-то с удивлением — только сейчас об этом узнали. Но вот соответствует ли киносленг реальному школьному жаргону? В следующей публикации попробуем сыграть в верю-не верю и нарисовать сравнительный портрет школьника в кавычках и без кавычек.

Жду историй от самих школьников — а вы как изъясняетесь?

Разгильдяй хуже татарина?

Кадр из фильма "Операция «Ы» и другие приключения Шурика"Лучшие контекстные индикаторы – это поисковые системы. Набираем в строке поиска слово «раздолбайство» и почти что напротив каждой – за редким исключением – ссылки видим  фамилию президента. «Медведев: раздолбайство превратилось в национальную угрозу». Или: «Президент причислил раздолбайство к национальным угрозам».  Это – отклики на трагедию в Перми, пожар в ночном клубе «Хромая лошадь». Чуть позже некоторые СМИ внесут интеллигентную стилевую правку – вместо нарочито сленгового «раздолбайства» напишут нейтральный синоним, слово-прообраз – «разгильдяйство».  В самом существительном «раздолбайство» как будто чувствуются равнодушные последовательные удары – словно кто-то методично и холодно, находясь в абсолютно здравом уме, уничтожает, рубит на куски защитную пленку, которая его окружает и спасает, становясь одновременно беспомощным и глупо бесстрашным. Есть и другие синонимы, куда менее приличные, но они, на мой взгляд, не так точно обозначают эту особенность «загадочной русской души». Не слышно этих глухих ударов и в «разгильдяйстве» — слове, которое и породило весь этот ряд синонимов, от нейтральных до обсценных.

Если говорить о происхождении, то с «раздолбайством» все понятно, тут совершенно явственно виден корень «долб», или глагол «долбить». С  матерным «расп…дяем» тоже все ясно. А вот кто такой «разгильдяй»? И что в таком случае означает слово «гиль» (если конечно, рассматривать как корень именно его, следуя вышеозначенной модели)? И какой смысл изначально вкладывался в это слово, в частности в его приставку – «раз-» в смысле «разжалованный откуда-то» или «раз- » в смысле «разошелся, разбуянился»? Версий несколько.

В этимологическом словаре Фасмера сказано, что слово это изначально могло быть вовсе не существительным, а повелительным наклонением глагола. Так же, как форма «разгуляй» превратилась в обозначение увеселительного места, а «растрепаем»стали называть растрепу, оборванца. Но в таком случае все равно возникает вопрос: а что же тут за корень? Тут вероятно влияние слова «гиль» в значении «путаница, чушь, неразбериха». Действительно, в словаре Даля находим: гиль – смута, мятеж, скопище. Например, «пришли гилем». В словаре Ушакова значение уже другое: гиль – чепуха, вздор. Вот, например, каламбур: «Ты вовсе не нигилист, а весьма порядочный гилист». Словом, если следовать этой версии, получается, что «разгильдяй» — если рассматривать его как глагол —  значит что-то вроде «расшевели-ка», а если как существительное  — человек, который постоянно несет чушь, ерунду.

Впрочем, известный советский лингвист А.И.Попов в книге «Из истории лексики языков Восточной Европы»  указывает: не исключено, что за корнем и не надо далеко ходить.  Нарицательное «разгильдяй» может быть образовано от собственного «Уразгильды» или «Уразгильдей», то есть татарского имени. Правда, кто был этот таинственный  Уразгильды, никто не знает.

И, наконец, самая распространенная и, на мой взгляд, самая правдоподобная версия. Слово, по всей видимости, происходит от слова «гильдия». То есть «разгильдяй» — тот, кого исключили из гильдии за неуплату повинностей. Хотя и тут имеется нестыковка. Дело в том, что в России термин «гильдия» был введен при Петре Первом.  А примеры имен и фамилий «Разгильдеев», «Разгильдей» гораздо старше. Например, есть упоминания о некоем Разгильдее в Коломне (1577) и енисейский казак Разгильдеев (1677). И тут снова выглядывает татарский след. В документе 1614 года значится темниковский татарин Бегит Розгильдеев (Архив Мордовского научно-исследовательского института).  Не исключено, что тут, как и во множестве других случаев, сработала смешанная этимология – одна линия развития слова наложилась на другую. И если верить всем версиям сразу, получается, что одна из главных, реализованных, угроз в нашей истории – татаро-монгольское иго – породило обозначение для другой, чисто русской – разгильдяйства и его многочисленных синонимов.

Ментовские игры

«За «мента» ответишь!», — сказали  барнаульской пенсионерке Анне Дмитриевне Пономаревой ее соседи – милиционеры.  Слово из четырех букв, с помощью которого женщина обратилась к ним в записке, показалось оскорбительным. Поруганную честь истцы на букву «м» оценили в 40 тысяч рублей. Анна Дмитриевна в ужасе – как она отдаст эту сумму со своей ничтожной пенсии? Тем более, что обижать соседей она вовсе не хотела, просто напомнила семейной паре о том, что настала их очередь убирать квартиру. «Менты, когда в коридоре полы мыть будете? Уже месяц как не моете. Вам не стыдно?» — такая записка появилась в дверях у милицейской четы. Спустя несколько дней за автором пришли соседские коллеги.

См. газету «Труд», 2.02.10, «Оскорбление «ментом»»

Впрочем, эксперты говорят, что доказать оскорбительность слова «мент» будет очень трудно – оно балансирует как раз на той тонкой грани, которая отделяет фамильярность от речевой агрессии. Чтобы не быть голословной, подкреплю это высказывание выдержками из словарей. Большой словарь жаргона В.М.Мокиенко и Т.Г.Никитиной снабжает это существительное пометой «молодежное», а Словарь современного русского города под редакцией Б.И.Осипова – пометами «фамильярное», «просторечное». Нет никаких оскорблений.  И, словно в подтверждение, сразу приходят на ум названия известных фильмов, где этим словом называются совсем не отрицательные герои: «Менты. Улицы разбитых фонарей», «Авария – дочь мента» и др.

Откуда же взялось само это слово — «мент»? На единственную – и правильную – версию можете даже не рассчитывать. Как у любого уважающего себя жаргонизма с историей, «мент» имеет несколько версий происхождения, интригует и запутывает следы. Вот что находим, например, в словарях.   Историко-этимологический словарь «Русский жаргон» под редакцией  М.А.Грачева, В.М.Мокиенко разъясняет: «Лексема «мент» (…) появилась в речи преступников в начале 20 века. Данное слово является заимствованием из польского языка, где mente – солдат». Впрочем, отмечает словарь и другую версию: возможно, источником послужило слово «ментик», которое в словарях 20 века имело значение «надзиратель, постовой».   А еще, помимо польской, есть венгерская версия.  По-венгерски «mente» — плащ, накидка. Как сказано в Википедии, ментик – это короткая куртка, опушённая мехом, часть гусарского обмундирования, пристёгивалась поверх доломана. Его носили служащие полиции Австро-Венгрии и со временем, через авторитетных в России «польских» воров, словом «мент» стали называть на жаргоне представителей закона.

В общем, ничего обидного, как видим, нет и в самой истории рождения «мента».   Почему же сами «менты» восприняли его как обидное, агрессивное и порочащее честь?   Если рассуждать строго с позиций лингвистики, негативные коннотации тут действительно присутствуют, особенно если учесть наличие в новой русской фразеологии таких выражений, как «мент поганый» (знатоки просят не путать эпитеты: волк – позорный, а мент – именно поганый, не наоборот!), «ментовской беспредел» и т.п. Кроме того, производные от этого слова, такие как «ментюк, ментяга, ментяра», действительно имеют в словарях помету «неодобрительное» (собственно говоря, все слова, имеющие аналогичные суффиксы, относятся к эмоционально окрашенным).

Авторы словарей жаргона отмечают – слово появилось, потому что нужен был краткий вариант. Милиционер – длинно, целых пять слогов, а тут просто мент. Коротко и ясно. Впрочем, сейчас, наверное, не в количестве слогов дело. За обилием «букоф» в последнее время действительно не осталось хоть какого-то смысла. Большое, пустое и пугающее своей пустотой слово. Это ми-ли-ци-о-не-ры стреляют в людей в супермаркетах. Это ми-ли-ци-о-не-ры избивают до смерти журналистов. Это ми-ли-ци-о-не-ры пьяными садятся за руль и калечат людей. Это ми-ли-ци-о-не-ры заламывают руки 83-летней правозащитнице в костюме Снегурочки и ведут ее в автозак. И таких «это» гораздо больше, чем слогов в слове. Может, поэтому и не поднялась рука пенсионерки написать «уважаемые милиционеры»? Хотя адресаты пока виноваты лишь в том, что не помыли пол. А вообще-то нужна генеральная уборка…

[help]СПРАВКА. Как еще называли и называют представителей правоохранительных органов.

МИЛЬТОН – возникло, как гласит историко-этимологический словарь «Русский жаргон», «в результате словообразовательной мимикрии от слова «милиционер», стимулировано пренебрежительным и ироническим отношением к правоохранительным органам». Впервые слово было зафиксировано в словарях в 1927 году. Активно употреблялось в 20-60-хх годах. Нередко используется в тюремном фольклоре. Вот, например, фрагмент блатной песни:

Тут мильтоны к нему подскочили
И связали веревкой тугой,
Долго били его и пытали –
Он упрямо качал головой.

МУСОР – не имеет никакого отношения к отходам. Произошло от аббревиатуры МУС – Московский Уголовный Сыск. Впрочем, есть и еще версии. По мнению М.Фридмана, произошло от древнееврейского muser – наставление, указание. А возможно, и правда мусор имелся в виду, не исключают словари и напоминают – большинство жаргонных наименований милиционеров имеет именно отрицательный оттенок. Кстати, во времена ГУЛАГа именно это слово потеснило «мента», его даже забыли на время, а теперь вот опять – вспомнили.

ЛЕГАВЫЙ —    тут все просто. Порода собак, ищейки. Говорят, что представители правоохранительных органов для маскировки носили нашивки охотничьего общества с изображением легавой.  Хотя просто ли? Тут нас снова ждет подножка в виде второй версии, которая опровергает даже устоявшийся вариант написания слова через «е». Якобы слово образовалось от слова » Лиговка». На этом проспекте находилось здание  МУРа в Ленинграде(тогда Петроград), и впоследствии так стали называть милиционеров, а слово изменилось.[/help]