Архив рубрики: Московский типун

Трансляция moskovskiytipun.livejournal.com

Что вы могли пропустить в "Типуне" за последние две недели

На Пасху, 24-ого апреля, говорили о церковнославянском языке и его  «обломках» в современной речи. В гости приходил специалист по церковнославянскому языку, автор словаря Александр Кравецкий. Послушать можно здесь.

2 мая (передача переместилась с 1-ого) в гостях была доцент института лингвистики РГГУ Татьяна Базжина. В прошлую пятницу она читала в Политехническом музее лекцию под названием  «Русский как родной». Говорили о том, как усваивают язык дети и как потом на нем говорят взрослые:)
Звук пока не выложили.

Наконец, о том, что ВПЕРЕДИ!:)

В ближайшее воскресенье, 8 мая, расскажем о любопытных тренингах, которые проводит театр «Практика», Тренинги называются «Свобода слова». Цитирую с сайта «Практики»:

Любой человек может писать с той же степенью свободы, что и разговаривать. Но не пишет. Мешают мифы, создающие барьеры и комплексы. Главный миф, что дар слова – особый дар. Неправда, он есть у всех. Лилия Гущина /автор курса, писатель, журналист, издатель/ 

Задача тренинга: избавить от творческих зажимов и страхов, научить переводу мысли в текст, активизировать языковой ресурс.

Результат: вместе с диапазоном языка расширяется диапазон мышления, развиваются аналитические и коммуникативные способности, творческая мобильность, креатив. 

Курс предназначен для тех, кому владение письменным словом жизненно необходимо. То есть для всех и каждого, потому что сегодня текст побеждает речь. Мы пишем охотней и чаще, чем говорим. Потому что блог, бизнес-план, рекламный слоган, переписка в аське или по мейлу – все есть слова. Умело или не умело подобранные, умело или не умело расставленные.



Ведет занятия журналист, филолог Лилия Гущина, она и придет в эфир.
«Пятиминутки грамотности» в этот раз не будет — небольшой перерыв по случаю майских праздников. Предыдущие задания выложу здесь в ближайшее время.

О грядушках. бабайках и богодульниках

Через 45 минут у меня в эфире лингвист, социолог, автор словаря городских диалектов Владимир Иванович Беликов. Поговорим о том, чем отличаются друг от друга языки разных российских городов.

Анонс

Завтра в программе «Московский типун» — 

доктор филологических наук, профессор, руководитель Учебно-научного центра лингвистической типологии Института лингвистики РГГУ Вера Подлесская.
Снова анонсируем лингвистические пятницы в Политехническом музее:) 15 апреля Вера Исааковна будет рассказывать там о словах-паразитах и других речевых сбоях. А «Типун» на этот раз станет своеобразным прологом. Тоже поговорим  о речевом балласте и мусоре и попытаемся выяснить, действительно ли это балласт и мусор.
С 11 д о 12, как всегда!

Не забывайте и о наших «пятиминутках грамотности». Вслед за ульяновскими чиновниками мы решили начинать с них каждую программу — тестируем слушателей с помощью коварных лингвистических вопросов, отвечать на которые надо очень быстро. Ценные призы присутствуют. Так что не стесняйтесь!

о воскресной программе

Из-за небольших технических проблем не смогла вовремя выложить анонс воскресного «Типуна».
С опозданием сообщаю:  говорили о японизмах в русском языке. Правильно ли журналисты произносят названия Хонсю и Фукусима? Суши или суси? Мицубиши или мицубиси? Ну и вообще об особенностях японского языка как такового. В гостях — историк-востоковед, бывший собкор Российского телевидения в Японии Валерий Виноградов. По телефону комментарий дал автор словаря образцового русского ударения Михаил Штудинер.

Валерий очень интересно рассказывал об изучении японского, о его специфике.

Сейчас готовлю статью для Грамоты.ру по итогам передачи, в ближайшее время она появится на сайте.

Программа "Московский типун" ищет героя:)

Ищем бойкого говорливого рекламщика, который сможет в течение часа говорить примерно так:

«По-моему, лишний повод для баера проспендить мани на черитэйбл, вместо того, чтобы прошерить их с адвертайзерами и вдобавок за свои мани еще и получить профакапеный дидлайн! Вот и спрашивается, факин шит или сорри гайз! :))) Нау вери попьюлар среди генеральных манагеров нью сентенс “Предложите адвертайзерам жить на проценты от прибыли, которая должна стать вери хай после их рекламных кампаний и ю’л си, что нобади агри”. Вобщем черитэйблить “шеринье инсайтов” и “искрометный копирайт” рапидженых адвертайзеров уже не фэшн, т.к. мани на ветер. Многие старые компании (элдериз) по старой памяти (ностальжи) и ради приличия (джаст бекоз) всё еще тратятся на рекламные кампании, но многие новые компании (проагреджженые) уже так не считают и скорее продадут душу (селлсоул) нелепым адвайзам саентологов как продать свой факинг шит, нежели выбросят мани на ветер».

Если серьезно, говорить будем о так называемом «русском рекламном языке». Портал adme.ru составил небольшой словарь профессионального сленга — русско-рекламный разговорник. Хотим обсудить, как развивается русский язык в деловом сообществе и что с ним, бедным, это деловое сообщество вытворяет:)

Если вы работаете в рекламе и готовы обо всем вышеизложенном интересно и с юмором поговорить, пишите сюда. Когда планируется программа, пока сказать не могу, по всей видимости, это будет конец апреля или даже начало мая.

Ждем!

Максим Кронгауз об изменениях в русском языке

Cейчас происходят любопытный процесс. Процесс поиска языка – это видно и по политикам, которые мечутся от возвращения к советскому языку до сниженного языка, отчасти копируя путинскую манеру. И писатели думают об этом – вот, скажем, скандал с присуждением «Русского Букера» роману Колядиной связан именно с попыткой поиска языка. Новой нормы.


«СП»: — Сейчас раздаются апокалиптические прогнозы – мол, в ближайшие десятилетия русский язык может исчезнуть…

— Этот вопрос всегда задается, но пока он абсурден: для исчезновения русского языка нет никаких предпосылок. Русский язык находится в гораздо более благополучном состоянии, чем многие европейские языки. Сербский, норвежский и другие. У большого языка есть на что опираться. Русский язык, с одной стороны, опирается на великую русскую литературу, а с другой стороны, на огромную массу неграмотных людей, которые никогда не выучат иностранного языка. Если в Норвегии население, по большей части – билингвы, то в некоторых ситуациях там норвежский уже не используется в принципе. Зачем, скажем, исследователь будет писать по-норвежски? Его же никто в мире не прочтет. Сразу будет писать по-английски. Русский язык пока используется во всех сферах. Иногда, конечно, его поджимают.

Приветствую и приветствуйте

Вот и настиг «Типун»  (в хорошем смысле этого слова) пользователей ЖЖ:) Присылайте вопросы, делитесь идеями. А здесь отныне вы найдете:
 — анонсы новых программ;
— ссылки на вышедшие программы;
— разнообразные лингвистические новости;
— опросы и конкурсы;

Может, и еще чего интересное, если будете себя вести хорошо :)

Ваша Ксения Туркова