Игра по Островскому

Переведите на жаргон цитату «Жизнь дается один раз и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно
больно за бесцельно прожитые годы».

Похожие статьи

  • Игра по Чехову Переведите на жаргон цитату: «В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и […]
  • Завсегда везде ништяк Слово "ништяк" пришло из уголовного жаргона, где "ништо" означало хорошо, отлично, а "ништенко" – не бойся, все нормально, это […]
  • Не надо гнать! Проследить за метаморфозой глагола гнать непросто. Как связано прямое значение этого слова с обманом и небылицами? Возможно, возникновение […]

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *